De ha kéred a levél másolatát, akkor írd meg az emailcímedet a címemre (vagy a Levél küldése ennek a szerkesztőnek funkcióval – szerkesztői lapról és vitalapról is elérhető, vagy az adminisztrátorok listája lapról megtalálhatóan). Bízom benne, hogy a NYEST válaszát elfogadod. Úgy kértem, hogy a válaszukat online is jelenítsék meg. Válaszukig nem látom értelmét a további vitának. november 21., 11:50 (CET) Vépi, a levéllel kapcsolatos rész rád is vonatkozik, mert, ahogy látom, neked sincs bekapcsolva a levélküldéses funkció. november 21., 11:56 (CET) Ezeket a linkeket most kaptam (nem a NYEST-től), lehet tanulmányozni: légi fotó, légi- és légi. november 21., 12:37 (CET) Bocsi, hogy belekotyogok, de az online akadémiai szótár, a szerint is külön írandó. Szerintem is, bár ez nem egy perdöntő dolog:) Ha kell, linkelem. Gerry89 vita 2017. november 21., 12:48 (CET)Nem mérvadó, hogy egy online felületen mi egy nyelvész (? ) magánvéleménye. Különösen, hogy a légifölény szót különírja. november 21., 13:35 (CET) Tehát az MTA, az Akadémia Kiadó, az OH szerkesztősége, és a NYEST nyelvészeinek véleménye sem mérvadó (sem külön-külön, sem összességében), de mérvadó egy Wikipédia szerkesztőé, akiről semmit sem tudunk, és akinek mindössze néhány irreleváns példája és néhány olyan oldala van, amely nem irreleváns a szó helyesírásának eldöntésében.
Lehet esetleg valamit tenni ez ügyben? Montecuccoli08 néven újra regisztráltam. Kösz a választ! – Montecuccoli08 vita 2017. július 3., 00:14 (CEST) Segítséget szeretnék kérni! Létrehoztam egy új szócikket, de még mindig fordításként kezelik a Warhammer 40 000 témájú összefoglalómat. Maga a szabálykönyv 280 oldalas, amiből 168-280. o a tényleges szabályrész, és én mindössze a 176-183. o közötti részt ismertettem magyar nyelven. A munkám célja nem fordítás volt, hanem ismertetés. Egy olyan anyagot szerettem volna létrehozni, amivel a magyar játékosok azon része, akik lelkesek, de az angol tudásuk nem kiforrott, beszállhassanak a játékba, elsajátítsák a megfelelő kifejezéseket és a könyvet forgatva ki tudják saját maguk bogozni az angol szóhalmazokat, és át tudják ültetni azokat a mi kis toldalékoktól hemzsegő nyelvünkre. Meggyőződésem, hogy amit készítettem, az nem fordítás, hanem ismertető! Ha te máshogy látod, elfogadom a véleményed - meghallgattál -, és lemondok a további erőfeszítéseimről.
Mellényúltam. OsvátA Palackposta 2017. november 1., 06:53 (CET) Szia Vépi! Miután 6518 karaktert törölt levélváltásunk hatására, én őszintén hittem, hogy a maradék már csak részleteiben egyezik meg. :( Elnézést kérek, nem követtem figyelemmel a szócikket, több levelet is váltottam a szerkesztővel, segítőkésznek bizonyult és a szabályokat is érdeklődve olvasgatta. Úgy látszik, ez mégsem történt meg, sajnálom! Attól tartok, jogsértőnek lehet jelölni ismét. Üdv, nyiffi 2017. november 17., 16:18 (CET) A bevezető elején az "egy" mint határozatlan névelő, hogy "a germanizmusból való, ezért kerülni ajánlott" azt fejtsd ki Greencat501-nek bővebben, hogy miért? Vagy irányítsd őt egy olyan helyre, ahol már ki van fejtve! Ezt az "egy"-et nem értette miért kell kivenni. De én jobban nem tudom kifejteni neki. november 17., 20:49 (CET) Üdvözletem Vépi! Vakondka barátom irányított hozzád, nyelvtannal kapcsolatos kérdésben. Az ő vitalapján elolvashatod az eddigi beszélgetésünket, de röviden a szócikkek bevezetőjében lévő "egy" szócska tilalmáról érdeklődnék.